因為日本人愛喝啤酒,所以我也放一張KUMA跟酒瓶的照片。

大家常常看日劇,應該常常聽到日本人接電話或是應門鈴時,會說mosi mosi,本來我也不知道為什麼,之前竟然還有老師跟我說是佛經來的,後來看電視才知道是怎麼來的。

其實mosi mosi,是日文「申します」來的,是日文的謙遜語,常常用在報名字的時候。

例如:私は林です。
相等:私は林と申します。

所以,把申します(mo si ma su),縮短變成mosi,就是大家接電話的用語。

如果只講到這裡,那一點創意都沒有,因為上日文課老師都會說,不稀奇。

好玩的地方是,為什麼mosi mosi要說兩次?不說mosi一次就好了?

因為是由日本加賀這個地方傳開來的。

以前人們晚上出去,燈火不明,所以晚上大家見面時都看不見對方,所以見了面要先報上自己的名字,別人才會回應。

有時如果人家是從後面拍肩膀來叫你的話,會被嚇一跳。

因為「鬼魅」也會這樣從後面拍肩膀叫人,只是人一回頭,就會吹熄自己肩上的一把火,氣勢變弱,所以會被鬼抓走。

(這傳說怎麼跟我們小時候流傳的這麼像啊,小時候也是聽同學說完之後,嚇得都不敢回頭,只要出去夏令營夜遊,都一定要整個轉身回別人,死都不轉頭,就是這個傳言的影響,沒想到日本的說法也一樣)

因為鬼也會報名字騙你回頭,鬼的用詞是mosi,人為了作區別,所以說兩次mosi mosi,

之後就演變成只要是別人看不見你,例如電話或應門時,就會說mosi mosi。

就是這樣。是因為怕鬼演變而來的。

其實在日本看電視節目也很好玩,有時都會看到他們介紹一些有的沒的,像昨天我就看到他在介紹DHC的由來。

原來DHC本來的意思是「大學翻譯社」(大学翻訳社daigaku honyaku cya),所以簡稱DHC,原本是在做翻譯的公司,現在也還有繼續在做翻譯,

只是他們在營業第八年的時候,開始跨足作保養品,但為了不忘本,所以還是用DHC這個名字,很難想像吧。

不過後來想一想,也還好啦,臺鹽現在不也做生技去了嗎?想當初他也是製鹽的啊,怎麼後來作保養品去了?

所以如果我哪天不當獸醫,改賣壽衣,可能也不怪喔。
arrow
arrow
    全站熱搜

    搖擺狗 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()