DSC04540.jpg

這是我之前在電車站看到的海報,文字的意思是說『請到山裡這樣做』。

實際上是希望大家不要背著一大堆大行李上電車,會造成其他乘客的困擾。(真羞愧,我每次搭飛機都是拖行李坐京成線去機場的,不過誰不是這樣?)

這是一系列的勸導廣告,之前有看過『請在家裡這樣做』,圖上是一個女生在化妝。(這真是日本奇景)

還有『請在海邊這樣做』,圖是一個人在電車要關門了,死命要擠進來,最後是手先游進來。

 

不過這些內容跟我的標題都無關。

前一陣子跟大家在聊天,發現大家都覺得跟大陸人有很多說法用詞不同,有時頗難溝通,像我就曾經跟大陸人順口說「龜毛」,結果他聽不懂,但一時之間我還真找不到其他詞代替,整個窘。

最有趣的是,他有天看到我的電腦鍵盤,問我說那個奇怪的符號是什麼?我說是「注音符號」,解釋了很久他才聽懂。

此時我突然想到,「啊!注音符號不就可以說是臺灣人的全民密碼嗎?」

當年注音符號怎麼被創立的我是不知道,但這的的確確只有台灣在用,在通用跟漢語拼音吵的不可開交之際,大家還是在用注音符號。

對我來說,注音符號有好有壞。

因為我是用注音輸入法的人,所以我要買電腦時就很麻煩,一定要有注音鍵盤,像現在出國在外,就會覺得要買電腦一定只能回台灣買,很不方便。

也因為我中文打的多,因此我的英打速度超超超超慢,這時就會很氣自己當年大一本來想練嘸蝦米輸入的,怎麼練到不見?

因為如果用嘸蝦米打字,一定可以打的更快,又不太需要選字,而且只需要記英文鍵盤,英打也會變快。現在我在打日文,也是用英文字母拼音輸入,如果當年有好好練,現在就可以萬宗歸一統,通通用英文鍵盤就夠啦。

反正我用的是Macbook,我還可以買美國出的電腦,只有英文字母鍵盤,乾乾淨淨,漂漂亮亮的,也不用看到我不需要的倉頡。

但是注音符號就是我們台灣人傳紙條的好幫手了,如果有不想讓人家知道的東西,用注音符號寫,只有台灣人會懂。寫漢字,大陸人跟日本人都大概會懂,不方便說秘密。

不要以為在大陸人面前說台語就是密碼了,不要忘記,所謂台語是「閩南話」,也是福建來的,如果剛好遇到福建來的大陸人,就不算密碼啦。

之前有聽說一些人去美國念博士,因為他們實驗室是屬於大家彼此競爭的情勢,跟我們這種團體合作的方式不太一樣。

就是同一個實驗室大家方向都一樣,誰先做出來發表,誰就先畢業。

所以不僅要認真做實驗,還有小人會認真的破壞別人的實驗,例如會把別人配好的實驗溶液偷偷倒掉。

有些台灣學生一開始寫中文,例如「食鹽水」,而不要寫「NaCl」,發現還是有大陸人會去偷倒,後來學乖了,就都用注音符號標上,看你大陸人也不知道要倒哪一罐才是。

除了說遇到小人以外,也要感謝我們從小就做好密碼訓練了。

難道這是當年老蔣的軌計嗎?

 

 

雖然學中文不一定要用注音符號才學的會,但這個「全民密碼」真是好玩啊。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    搖擺狗 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()